広東語と北京語の本当の違いは何か疑問に思ったことはありますか?それらが異なる言語なのか、それとも単に異なる方言なのかを理解できましたか?北京語を話す人は広東語を理解できますか?広東語と北京語のどちらを学ぶほうがいいですか?
中国への旅行に着手する前に、違いについて知っておくべきことを見つけるために読んでください…(7つの主な違いは私たちの一般的な比較に従います)
北京語と広東語はどちらも 声調言語 (異なるトーンは、発音と同じように異なる単語を示します)。それらは両方ともシナチベット語族の中国語の枝に属しています。それらは2つの明確に区別された中国語です。それらは、単なる方言や地元の品種ではなく、中国語の別々のサブブランチであり、ほとんど相互に理解できません。
マンダリンは 大多数の中国語 中国で(人口の約70%が話しています)。広東語は 約6つのあまり話されていない中国語の1つ ウー(上海語)とミン(福建省)を含む古代中国語に同じルーツがあり、それぞれ中国の人口の約6%がそれらを第一言語として使用しています。
マンダリン | 広東語 | |
---|---|---|
類似点 | 中国語(シナ語)声調言語、 | |
彼らが話されている場所 | 中国本土全体 | 中国の南東の角 |
ローマ字化システム | 羽生拼音、注音符号 | Jyutping、エール、広東語Pinyin |
発音 | 23イニシャル | 19のイニシャル |
35決勝 | 58決勝 | |
5トーン | 9音、6音 | |
音声言語 | 相互理解できない | |
文法 | 主語、副詞、動詞 | 主語、動詞、副詞 |
主語、動詞、間接目的語、直接目的語 | 主語、動詞、直接目的語、間接目的語 | |
キャラクター | 簡体字 | 繁体字、 ユニークな広東語の表記 |
広東語または北京語を学ぶことは、あなたの個人的な選択と学習の理由に間違いなく依存します。交流したい人。
特定の地域の地元の人々は、両親との接触を通じて広東語を自然に学ぶ傾向がありますが、北京語は一般に学校で教えられ、他の現地語が使用されていない幼い頃に家庭でのみ学びます。
統一されたローマ字表記システムがないと、 広東語の学習リソースの不足 。一方、北京語については、香港の学校を含む中国全土で研究されているだけでなく、より広く国際的に研究されています。
句読点に関しては、 広東語には、より多くの決勝とトーンがあります これは、北京語で一般的に使用される簡体字の約2倍複雑な繁体字を使用することは言うまでもなく、習得を困難にします。
話されている北京語と広東語は 音声的に相互に理解できない と持っている 文法と語彙の違い 、北京語を話す人は、広東語の理解を開始するために使用する多くの手がかりと同様の言語フレームワークを持っており、その逆も同様です。
それらは書かれた形式を共有しますが、簡略化された/繁体字変換が必要です。これにより、2つの言語の読みが類似し、一般的に相互に理解できるようになります。
もっと見る 中国の文化物語についてのビデオ 。
北京語と広東語は中国と華僑の人口とコミュニティで話されており、どこに行くかによってどちらに出会うかが決まります。
マンダリンは 中国の共通語 と中国の公用語( ここでいくつかの基本を学ぶことができます )。これは大都市全体で使用される主要な中国語ですが、多くの都市や地方でも現地の言語や方言が保持されています。北京語とその方言は、北京を含む中国北部と中部のほとんどで普及しています。
広東語は 中国南東隅の方言 。広東省(首都広州、以前は広東語、したがって広東語として知られていました)と西の広西省南部で話されており、香港の主要言語であり、マカオの言語でもあります。広東語はまた、中国のディアスポラの主要な方言でもあります。歴史的に、海外に行き着いたほとんどの中国人は広東省から来たからです。
中国には推定8,400万人[2020]の広東語ネイティブスピーカー(中国の人口の4.5%)がいますが、北京語の第一言語スピーカーは9億3,300万人(中国の人々の61.2%)です。
香港のダウンタウンでは、 最初は広東語、次に英語、次に北京語です 。香港では多くの状況で北京語を使用できますが、これは原則としてあまり積極的に受け入れられていません。
著者の個人的な経験では、香港を頻繁に訪れる北京語の話者として、北京語は最初に英語がコミュニケーションに使用され、理解されなかったシナリオで好評を博しています。バックアップとして、そして貧しい広東語に対する謝罪に続いて、マンダリンでのコミュニケーションは受け入れられるように思われました。
中国本土では、北京語は単に 羽生拼音 文字変換用。台湾では、ZhuyinまたはBopomofoが使用されます。
それに比べて、広東語のローマ字表記システムはまったく異なります。現在、広東語には7つ以上のシステムがありますが、公式または統一されたシステムはありません。その中で、 香港語言学学会、イェール大学、 と 広東語ピンイン 一般的に受け入れられ、使用されています。
1つの中国語文のさまざまなローマ字表記システムの良い例。
音声学に関しては、北京語と広東語の両方にイニシャル、ファイナル、トーンが含まれますが、異なります。
以下では、北京語の拼音と香港語言学学会の発音を思いやります。
イニシャル
がある 羽生拼音の23のイニシャル 、広東語では見られないそり舌音のイニシャル、zh、ch、sh、rを含みます。
がある 広東語で19のイニシャル 、その中でgw、kw、およびngは、北京語の拼音のイニシャルには含まれていません。
広東語のイニシャルは、古代中国の音にさらに厳密に従います。一部の発音は北京語の発音とは完全に異なり、対応する関係を見つけるのは困難です。
決勝
広東語には北京語よりも多くの決勝戦があります。 広東語で53対北京語で35の決勝戦 。
たとえば、英国の決勝戦(例:店uk1)とそれ(例:熱jit9)は北京語では使用できません。
トーン
マンダリンは ファイブトーン s 、広東語は 9つの異なるトーン 。これらの音色は、あなたの意味を伝えようとするときに不可欠であり、広東語を北京語よりも習得するのが難しくなります。
香港広東語では、9つの声調のうち3つ(p、t、またはkの音で終わる音節)が3つの声調と統合されているため、実際には現在6つの声調しかありません(「9つの音6つの声調」はこの移行を要約する一般的な方法)。
一般的に、広東語の話者は、北京語の1番目、2番目、4番目の音を簡単に混乱させます。広東語で北京語を話すとき、通常は北京語のトーンを話しますが、広東語のローマ字表記システムを使用します。
The マンダリンの5つのトーン 羽生拼音でMaを使用する:
簡体字/繁体字 | 羽生拼音 | 調子 | 説明 | 意味 |
---|---|---|---|---|
母親 | 白い | 1 | 高い | 母親 |
麻痺 | 彼は持っています | 2 | ライジング | 麻痺 |
馬/馬 | Mǎ | 3 | 低い | 馬 |
叱る | しかし | 4 | 落下 | 叱る |
それは...ですか | Ma | 5 | ニュートラルトーン | 質問語 |
The 広東語の「NineSoundsSixTones」 香港語言学学会での音節Siの使用:
簡体字/繁体字 | 香港語言学学会 | 調子 | 声調名 | 説明 | 意味 |
---|---|---|---|---|---|
詩/詩 | はい1 | 1 | ダークフラット | 高いレベル、 | 詩人 |
歴史 | はい2 | 2 | ダークライジング | 中程度の上昇 | 歴史 |
やって、やって | はい3 | 3 | 暗い出発 | 中レベル | 試す |
時間/時間 | はい4 | 4 | ライトフラット | 低落下、 | 時間 |
市 | はい5 | 5 | 急上昇 | 低層 | 市 |
はい | はい6 | 6 | 光出発 | 低レベル | はい |
色 | Si-k 7 | 7(または1) | アッパー-ダーク-エンター | 高いレベル | 色 |
刺します | Si-k 8 | 8(または3) | 下-暗い-入る | 中レベル | 刺す |
食べ物 | Si-k 9 | 9(または6) | 光が入る | 低レベル | 食べる |
広東語と北京語は 相互理解できない 、そしてそれに基づいて異なる言語と呼ばれるべきです。本質的に、同じ文字音節ベースが使用されますが、発音は異なります…時には根本的に。
北京語しか話せない人は、一般的に広東語を理解できません。逆もまた同様です。
例として、北京語の「こんにちは」(你好)はnǐhǎoであり、nee-haow( 発音について詳しくはこちらをご覧ください )、しかし広東語では、それはJyutpingのnei5hou2です。
中国の誰かに挨拶する別の方法は、彼らがまだ食べたかどうかを尋ねることです。北京語では、nǐchīlema? (你吃了吗?)。しかし、広東語では、nei5 sik6 zo2 mei6 aa3と尋ねますか? (你食佐未呀?)。北京語を話す人が広東語を理解しないこと、およびその逆を確認できます。
The 北京語と広東語に使用される文字 上古中国語で同じルーツを共有する 、しかし北京語は現在使用しています 簡体字 、1950年代に中国政府によって標準として設定されましたが、広東語のスピーカーは依然として使用する傾向があります 繁体字 。名前が示すように、簡体字は繁体字よりも複雑ではなく、文字のストロークも少なくなります。
繁体字を読む人は通常簡体字を理解することができますが、簡体字を読む人は繁体字を理解するのに苦労します。
例として、「ドラゴン」は北京語(簡体字):龙では次のように書かれていますが、広東語(繁体字):龍ではこのように書かれています。マンダリンバージョンは5ストロークですが、広東語バージョンは16ストロークです。 (台湾語、つまり北京語、福建語、および台湾の他の中国語も繁体字を使用します。)
もう1つの例は、広東省の首都である広州です。広州は、北京語では广州と書かれていますが、広東語では廣州と書かれています。いくつかの類似点があることはわかりますが、北京語を話す人が広東語の書き方を理解するのも難しいでしょう。
広東語の表記
電子通信の普及に伴い、 広東語の表記 広東語で慣用的な音や言葉を表すために導入されました。これらの単語や文字は、古典的な中国語の単語や文字とは関係ありませんが、オンラインチャット、インスタントメッセージ、ネットワークWebサイト、地元の雑誌などの非公式な場面で広く使用されています。
慣用的な(非公式の)広東語の例:
グロス | 古典的な広東語 | 慣用的な広東語 |
---|---|---|
彼ら | それら/ taa1mun4 | Qu哋/ keoi5dei6 |
知る | / wui6 bat1wui5になりますか | わからない/ sik1 m4 sik1 |
話す | / syut3と言います | トーク/ゴング2 |
? (質問インジケーター) | / Maa3 | うん/ aa3 |
語彙に関しては、広東語と北京語はよく使用します 同じもののための異なる単語/文字 。最も一般的な例は、家族の名詞です。
良い例は「父方の祖母」です。これは北京語では奶奶(nǎinai)、広東語では嫲嫲(maa4 maa4)です。ただし、「夫の側の義母」は、北京語では婆婆(pópo)ですが、広東語では奶奶(naai4 naai2)です。大きな矛盾が見えますか?奶奶は北京語と広東語の両方で使用されていますが、異なる家族を指します!
家族のアペラシオンに加えて、広東語と北京語は動詞、形容詞、その他の語彙の点で大きく異なります。語彙の違いは、書かれたレベルでさえ、広東語を北京語と接触しないように話すことに慣れている人を作ります。逆もまた同様です。
異なる北京語/広東語の語彙の例:
マンダリン | 広東語 | 意味 | |
---|---|---|---|
動詞 | 哭/kū | シャウト/ haam3 | 泣く |
駅/zhàn | エンタープライズ/ kei5 | 台 | |
睡眠 | トレーニング/ファン3 | 睡眠 | |
見て/カン | 睇/ tai2 | 見て | |
食べる/chī | 食/sik6 | 食べる | |
形容詞 | 綺麗な | Pretty / leng3 | 綺麗な |
貧しい/kělián | Yin Gong / jam1 gung1 | 哀れな | |
丈夫/jiēshi | リアルネット/ sat6zeng6 | 個体 |
広東語と北京語の文法には多くの違いがありますが、 副詞の順序 と ダブルオブジェクト 特に明白です:
北京語では、副詞は通常動詞の前に配置されますが、広東語では、多くの副詞は動詞の後に配置できます。
たとえば、北京語では你先出去(nǐxiānchūqù「最初に出かける」)と言いますが、広東語では你出去先(nei5 ceot1 heoi3 sin1「最初に出かける」)と言います。
もう1つの大きな違いは、2つのオブジェクトにあります。マンダリンと広東語の二重オブジェクトは、逆の順序になっています。北京語では、間接目的語は直接目的語の前にありますが、広東語では、直接目的語は間接目的語の前にあります。
たとえば、マンダリンでは他给我钱(tāgěiwǒqián '彼は私にお金をくれます' —主語、動詞、間接目的語、直接目的語)と言いますが、広東語では他給錢我(keoi5 bei2 cin2 ngo5 '彼は私にお金を与えます '—主語、動詞、直接目的語、間接目的語)。
両方の言語 異なるイディオムと表現を使用する また、香港の誰かが簡体字中国語の文章を読むことができたとしても、イディオムや口語が使用された場合、作家が実際に何を伝えているのか理解できない可能性があります(逆もまた同様です)。 。
北京語と広東語の話者がお互いを理解しようとしていることに関連して使用される、上記のすべてを要約する1つの優れた広東語の表現は、「アヒルに話しかける鶏」です。基本的に、部外者はお互いを理解していると思うかもしれませんが、実際には理解していないということです。
広東語を話し、広東語の中心部に旅行したいと思っている人を知っているかもしれません。あるいは、北京語についてもっと知りたいと思うかもしれません…私たちはあなたが言語の問題を克服し、素晴らしい中国の経験をするのを助けるためにここにいます。
これは、さまざまな中華料理は言うまでもなく、北京語と広東語の両方の地域を対象とした、最も厳選されたサンプルツアーです。お客様に合わせて調整します。
カスタマイズ可能な4日間の香港ファミリーツアーでは、子供たちと一緒にこの素晴らしい街を簡単に見つけることができます。